Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: SANDRA
Российский Танцевальный Форум > Музыкальные стили > Disco, Hi-NRG, Space-Synth, New-Wave, Synthy-Pop, Italo Pop
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
7Pounds
Цитата(kid @ 23 Apr 2011, 13:32) *
не переводы, а адаптации.


адаптация хороша лишь тогда, когда она сохраняет основной смысл, а в том примере это совсем не так, она наоборот его искажает.


Цитата(Leopard @ 23 Apr 2011, 13:42) *
(you're a victim of the fight) / (беги, бейся и кричи)

Такого кардинального искажения не замечается.


т.е. фразы "Ты жертва борьбы" и "беги, бейся и кричи" - это одно и то же ? laugh.gif


*Heavenly*
Не всегда можно в идеальности перевести тексты с языка на язык . Точнее , можно , но тогда получится нечто сухое и нудное , приводящее к ломке скул . "Жертва борьбы/ссоры" , конечно , является точным переводом фразы "victim of the fight" , но по-русски это звучит , хммм , очень неуклюже sad.gif Поэтому - иногда лучше использовать путь лингвистической гибкости , иначе - останешься с таким текстом в руках , что хоть вешайся biggrin.gif
kid
2 7Pounds
Если тебе действительно интересно, в личку могу дать адрес отличного форума, на котором срачи и мегасрачи приветствуются!
Там можно с успехом, пусть и переменным пройти курс....

Спасибо всем, кто верно понял такую коротенькую мою фразу "как то так" laugh.gif
7Pounds
Цитата(kid @ 23 Apr 2011, 18:57) *
Спасибо всем, кто верно понял такую коротенькую мою фразу "как то так" laugh.gif


ну так бы сразу и говорил, что придумать кучу каких то фраз которые начисто отсутствуют в оригинале и написать "как то так" - это и есть "адаптация". теперь буду знать.
kid
А можно узнать, почему "делаем два" так ненавязчиво пропущено? laugh.gif

Специально для оппонента

You take my love / Любовь мою забрал
You want my soul / Еще и душу возжелал
I would be crazy to share your life / Я бы выглядела сумасшедшей, если б решилась с тобой жить
Why can't you see what I am / Непонятно, почему ты не видишь, какая я внутри
Sharpen the senses and turn the knife / Обострение чувств, будто ножом пырнули
Hurt me and you'll understand / Больно, но так лишь поймешь

I'll never be Maria Magdalena / что мне не быть
Maria Magdalena / Марией Магдаленой
(You're a creature of the night) / (Ты ночное чудовище/создание/зверь)
Maria Magdalena / Марией Магдаленой
(you're a victim of the fight) / (жертва битвы)
(you need love) / (Тебе влюбиться бы нужно)
Promised me delight / Обещанный мне рай
(You need love) / (Тебе влюбиться бы нужно)

Why must I lie / Зачем мне лгать?
Find any prize / награду искать
When will you wake up and realize / только проснешься ты и поймешь
I can't surrender to you / я не отдамся тебе
Play for affection and Win the prize / в чувства играешь? собираешься выиграть ПРИЗ?
I know those party games too / Я тоже эту игру с вечеринок знаю

дабы не плодить лишнего флуда, мне, честно, очень хотелось бы услышать вот что

1 - глубинный смысл этой песни (хотя бы о какой битве речь. Если о битве внутри поющей дамы - то хотя бы один два proof-link-а, а не доміслі собственной души)
2 - кардинальное изменение смысла

НО! Если нет желания ответить - то и не надо.
kid
Можно обсуждать "всем миром", ибо это не будет "отхождением" от темы, в отличие от ничем, кроме эмоций, не подтвержденных высказываний оппонента.
Leopard
Цитата(7Pounds @ 23 Apr 2011, 14:57) *
адаптация хороша лишь тогда, когда она сохраняет основной смысл, а в том примере это совсем не так, она наоборот его искажает.
т.е. фразы "Ты жертва борьбы" и "беги, бейся и кричи" - это одно и то же ? laugh.gif


Нет.Не одно и то же.Но *Heavenly* всё точно здесь изложила.

Цитата(*Heavenly* @ 23 Apr 2011, 18:47) *
Не всегда можно в идеальности перевести тексты с языка на язык . Точнее , можно , но тогда получится нечто сухое и нудное , приводящее к ломке скул . "Жертва борьбы/ссоры" , конечно , является точным переводом фразы "victim of the fight" , но по-русски это звучит , хммм , очень неуклюже sad.gif Поэтому - иногда лучше использовать путь лингвистической гибкости , иначе - останешься с таким текстом в руках , что хоть вешайся biggrin.gif


А вот мой вариант перевода-адаптации этой великой песни

МАРИЯ МАГДАЛИНА

Мою любовь ты забираешь
Меня подчинить ты всё желаешь
Я не стану такой,какой меня видеть хочешь ты
Как ты не поймёшь,что я совсем не та
Ты причиняешь мне боль,так не надо со мной
Должен ты всё же понять

Что мне не быть Марией Магдалиной
(Твоё призвание-это ночь)
Марией магдалиной
(Ну что ж ты мучаешь себя)
(Не отвергай любовь)
Докажи что ты не лжёшь
(Не отвергай любовь)

Не хочу я делать вид
Что по душе мне твоя ложь
Когда ты проснёшься,и ты поймёшь
Я не останусь ещё на одну ночь с тобой
Не хочу быть игрушкой в твоих руках
Не пройдёт этот номер со мной

И мне не быть Марией Магдалиной
(Твоё призвание-это ночь)
Марией магдалиной
(Ну что ж ты мучаешь себя)
(Не отвергай любовь)
Докажи что ты не лжёшь
(Не отвергай любовь)
kid
IN THE HEAT OF THE NIGHT

Talk to me / мне расскажи
Want my love / хочешь меня
Talk to me / мне расскажи
But not that stuff / но тема не та

You ain't enough / это не все
Usin' my love / вовсе не то
'n' you call for me / и зовешь меня
And again I see / и вижу я...

In the heat of the night / в этой жаркой ночи
You loose your heart / ты душу продал
And sell your soul / сердца нет
I loose control / почти твоя...
In the heat of the night / в этой жаркой ночи
It's much too late / пути уже
To leave the trade / обратно нет
But I can't stand it anymore / я больше не могу терпеть
You'll loose your heart / сердце твое где
And your soul / и душа
I loose control / почти твоя...
In the heat of the night / в этой жаркой ночи
In the heat of the night / в этой жаркой ночи

Talk to me / мне расскажи
Want my love / хочешь меня
Talk to me / мне расскажи
But not that stuff / но тема не та

Who's on my side / Кто же со мной
Loosin' my pride / гордость ушла
'n' you call for me / и зовешь меня
And again I see / и вижу я...

In the heat of the night / в этой жаркой ночи
You loose your heart / ты душу продал
And sell your soul / сердца нет
I loose control / почти твоя...
In the heat of the night / в этой жаркой ночи
It's much too late / пути уже
To leave the trade / обратно нет
But I can't stand it anymore / я больше не могу терпеть
You'll loose your heart / сердце твое где
And your soul / и душа
I loose control / почти твоя...
In the heat of the night / в этой жаркой ночи
In the heat of the night / в этой жаркой ночи

selesten
Классно!!! rolleyes.gif rolleyes.gif мне все варианты понравились! А вывод напрашивается один: "Любовь, зачем ты мучаешь меня????!!!! " И все-таки я уверена, что и к тексту Марии Магдалены Кеммлер приложил руку, в рефрене слова и музыка слишком тесно взаимосвязаны. Мои любимые песни Сандры- именно те в создании которых Хуберт принимал активное участие. Даже не зная об этом , я эти песни "чувствовала", в ее двух первых альбомах кажется была парочка композиций, которые мне не очень нравились. Уже потом я поняла почему... в списке авторов фамилия "Кеммлер" не значилась smile.gif
kid
Цитата(selesten @ 23 Apr 2011, 20:19) *
в ее двух первых альбомах кажется была парочка композиций, которые мне не очень нравились. Уже потом я поняла почему... в списке авторов фамилия "Кеммлер" не значилась smile.gif


A4, B3, B4 Music by Cretu, Words by Palmer-Jones
B2 Music by Besser / Cassandra, Words by Chirney

A4 You And I 6:44
B2 Heartbeat (That's Emotion) 4:53
B3 Sisters And Brothers 3:23
B4 Change Your Mind

B2/B3 мне очень даже нравятся.
В4 - никак...
А4 - так себе



B1 Innocent Love Written-By – Müller*, Herter* - супер!
B4 Loreen Written-By – Peter* - никак

A3 Hi! Hi! Hi! 4:08 Супер!
A4 Midnight Man 3:04 Мегсупер!

две последние будто писали всей толпой
Written-By – Kemmler* (tracks: A1 to B1, B3), Hirschburger*, Cretu* (tracks: A1 to A5, B2 to B4)
7Pounds
Цитата(kid @ 23 Apr 2011, 20:05) *
Специально для оппонента

You take my love / Любовь мою забрал
You want my soul / Еще и душу возжелал
I would be crazy to share your life / Я бы выглядела сумасшедшей, если б решилась с тобой жить
Why can't you see what I am / Непонятно, почему ты не видишь, какая я внутри
Sharpen the senses and turn the knife / Обострение чувств, будто ножом пырнули
Hurt me and you'll understand / Больно, но так лишь поймешь
......


совсем другое дело ! что же мешало так сделать с самого начала, и не специально для меня.


Цитата(Leopard @ 23 Apr 2011, 20:50) *
А вот мой вариант перевода-адаптации этой великой песни

МАРИЯ МАГДАЛИНА

Мою любовь ты забираешь
Меня подчинить ты всё желаешь
Я не стану такой,какой меня видеть хочешь ты
Как ты не поймёшь,что я совсем не та
Ты причиняешь мне боль,так не надо со мной
Должен ты всё же понять

.......


а это интересный перевод. Несмотря на то что много отдельных фраз не соответствует оригиналу, но в целом смыл сказанного очень близок к тому что поётся в песне. против такой адаптации я ничего против не имею.

Цитата(selesten @ 23 Apr 2011, 21:19) *
Уже потом я поняла почему... в списке авторов фамилия "Кеммлер" не значилась smile.gif


ты считаешь что для Сандры писали разные люди, а имя Крету в большинстве песен стояло просто потому что они так договорились ?
Leopard
Цитата(7Pounds @ 23 Apr 2011, 21:51) *
а это интересный перевод. Несмотря на то что много отдельных фраз не соответствует оригиналу, но в целом смыл сказанного очень близок к тому что поётся в песне. против такой адаптации я ничего против не имею.


Просто при дословном переводе не красиво звучит.Я и подбирал "слова-заменители",да и чтобы смысл не исказился сильно.А смысл песни я понял так,и ранее писал об этом.
Цитата
В виду того,что Мария Магдалина-бывшая блудница,ведшая распутную жизнь,которую, в соответствии с соблюдаемыми строгими иудейскими законами, нужно было забить насмерть камнями.А вместо этого её возвратили к новой жизни,путём изгнания из неё бесов проповедью.Образ полуобнаженной раскаивающейся грешницы,образ блудницы.

Не зря в диалоге идут слова:ты-ночное творение(ночь и блуд сопоставимы)
Но в песне очевидно не хочет она быть просто блудницей т.е. Марией Магдалиной,хочет чистой любви.
selesten
я вовсе не пытаюсь преуменьшить заслуги Крету, он был основным рулевым всего творческого коллектива. smile.gif Мне кажется, что обстановка там царила просто сказочная. smile.gif Все молодые и влюбленные (на счет "влюбленности" про всех сказать не могу - но Крету и Кеммлер - определенно любили и были любимы). А что касается песен написанных без его участия- я просто не так выразилась, они мне нравились, но те мне нравились больше biggrin.gif
Крету и Кеммлер - Дракула и Франкельнштейн biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
7Pounds
я конечно не могу знать сколько на самом деле Крету написал песен для Сандры, но даже если хотя бы половину из них, то это уже очень много. Учитывая так же его Энигму, я считаю его одним из самых талантливых музыкантов нашего времени.


Кстати случайно в этой ветке еще не было опроса "Какой из альбомов Сандры у вас любимый" ?
kid
Цитата(7Pounds @ 23 Apr 2011, 20:51) *
совсем другое дело ! что же мешало так сделать с самого начала, и не специально для меня.


Капитан Очевидность негодует!

Первый перевод ложится на музыку, второй нет
Вот она разница laugh.gif



"Кстати случайно в этой ветке еще не было опроса "Какой из альбомов Сандры у вас любимый" ? "

85/86 и все, увы
Neo28
Цитата(kid @ 23 Apr 2011, 23:19) *
"Кстати случайно в этой ветке еще не было опроса "Какой из альбомов Сандры у вас любимый" ? "

85/86 и все, увы


1988-й не нравится?
selesten
мои любимые "Long Play" и "Secret Land smile.gif "
Leopard
Любимый альбом Long play
Затем следуют Into a secret land и Close To Seven
Sergius N
Смотрим Дискогс...

Альбом Long Play. Крету - он аранжировщик, автор и продюсер. Тот же трек Мария Магдалена написан при участии Кеммлера, Крету и Палмер-Джеймса)) Я к чему... Это уже совместное творчество получается)

Long Play

A1 In The Heat Of The Night (Written-By – Klaus Hirschburger)
A2 On The Tray (Seven Years)
A3 Little Girl
A4 You And I
B1 (I'll Never Be) Maria Magdalena
B2 Heartbeat (That's Emotion) (Written-By – Chris Chirney, Marc Cassandra, Reinhard Besser)
B3 Sisters And Brothers
B4 Change Your Mind

Credits


Backing Vocals – Hubert Kemmler, Michael Cretu
Design [Cover] – Mike Schmidt (2)
Guitar – Markus Lohr
Lead Vocals – Sandra
Photography – Dieter Eikelpoth
Producer, Arranged By, Keyboards [Conventional, Digital], Drum Programming [Drum Computers] – Michael Cretu
Written-By – Hubert Kemmler (tracks: A1 to A3, B1), Markus Lohr (tracks: A1, A3, B1), Michael Cretu (tracks: A1 to B1, B3 to B4), Richard Palmer-James (tracks: A4 to B1, B3 to B4)

Есть мнение, что Крету и Кеммлер - это музыка, Палмер-Джеймс - лирика, а Лёр - гитарные партии)

Вот и получается коллективное творчество: In The Heat Of The Night (Kemmler, Hirschburger, Lohr, Cretu), Maria Magdalena (Kemmler, Lohr, Cretu, Palmer-James) smile.gif
kid
Цитата(Neo28 @ 24 Apr 2011, 10:23) *
1988-й не нравится?


По сравнению с 85/86 не очень нравится :-(

И, если честно Midnight Man - для меня лучшая вешь ее....
Жаль они с клипом "подкачали"...
Все собирасть ее "адаптировать"... но... "Полуночный радио-ди-джей" что-то не приводит музу ко мне laugh.gif
7Pounds
в разной степени мне нравятся все альбомы в которых принимал участие Крету, т.е. получается за исключением самых последних (вообще Сандра без Крету это отдельная грустная тема). Но самые близкие пожалуй "Paintings in Yellow" и "Close To Seven"
kid
Sandra - Midnight Man

Male Vocals: Hubert Kemmler, Michael Cretu, Peter Ries, Thissy Thiers
==============================================


Strangers, talking about my life / Кто-то... меня обсуждает
Changes, they're gonna take my side / Что-то.... покоя лишает
Revelation, in a station is following a man / Откровенья из эфира следуют за мной
An' right in this moment / час.. мгновенья
I'm in torment / я в мученьях
Hear your voice again / слышу голос твой

I say man, you're my midnight man / Скажу: "Эй! Полуночный Ди Джей!"
Can't escape your voice on the radio / Слышу голос твой я по радио
I try it, but I can't / Сбежать бы, но сил нет
(For I need you badly) / (ты мне нужен все же)
Man, you're my midnight man / "Эй! Полуночный Ди Джей!"
Hold me in your spider web... / бьюсь я в паутине сей
Midnight man! / Мой Ди Джей

Rages, tearing up my mind / гнев мой мозг разрывает
Pages, I'm skimmin' to kill time / рву все... страницы летают
Far 'till morning hear a warning / ночью снова, слышу звук я
from the border line / сей издалека
An' right in this moment / час.. мгновенyя
I'm in torment / я в мученьях
Hear your voice again / слышу голос твой

I say man, you're my midnight man / Скажу: "Эй! Полуночный Ди Джей!"
Can't escape your voice on the radio / Слышу голос твой я по радио
I try it, but I can't / Сбежать бы, но сил нет
(For I need you badly) / (ты мне нужен все же)
Man, you're my midnight man / "Эй! Полуночный Ди Джей!"
Hold me in your spider web... / бьюсь я в паутине сей
Midnight man! / Мой Ди Джей
selesten
[quote name='kid' date='25 Apr 2011, 15:03' post='709412']
Sandra - Midnight Man

Male Vocals: Hubert Kemmler, Michael Cretu, Peter Ries, Thissy Thiers
==============================================


(For I need you badly) / (ты мне нужен все же)
Hear your voice again / слышу голос твой

-"Нужен" или "нужна"?
и кажется это Крету подпевает, голос не "кеммлеровский"
kid
Цитата(selesten @ 25 Apr 2011, 20:54) *
(For I need you badly) / (ты мне нужен все же)
Hear your voice again / слышу голос твой

-"Нужен" или "нужна"?


1 - ход мысли такой - Она жалуется на то, что диджей ее достал, но все же ОН ей нужен
2 - вариант "For I need you badly" - "нахрен ты мне сдался" приемлем, и даже более приколен laugh.gif
selesten
просто, если я не ошибаюсь, эту фразу поет мужской голос. И отсюда напрашивается вывод, что более приемлем вариант "Нужна".... или это просто внутренний голос? rolleyes.gif
Leopard
Всё же думаю это мужской голос.Полуночный диджей как бы отвечает ей:"Ты мне тоже очень нужна"
Neo28
Sandra - Secret Land (Dub Mix)
http://www.onlinedisk.ru/file/654110/

Sandra - Heaven Can Wait (Dub Mix)
http://www.onlinedisk.ru/file/654111/

Sandra - Heaven's Theme
http://www.onlinedisk.ru/file/654112/

Sandra - Into Nobody's Land
http://www.onlinedisk.ru/file/654113/
itsme
Цитата(selesten @ 22 Apr 2011, 21:06) *
про Марию Магдалину вспомнил именно Хуберт. может текст тоже его? в одной статье я читала что "Хуберт Кеммлер был автором, ему принадлежала идея назвать песню именем библейской героини, и он исполнил партии бэк-вокала" рефрен начинается с фразы I'll never be, Maria Magdalena (я никогда не буду Марией Магдаленой), то есть героиня хочет сохранить душевную чистоту, а герой пытается, спекулируя ее любовью, подавить ее волю и "украсть душу"


selesten права, но смысл песни более банален: некий похотливый паренек хочет во что бы то ни стало соблазнить молодую невинную девицу, на что та ему в категоричной форме отказывает, мол я тебе не какая нибудь там блудливая Мария Магдалина, я девушка честная... tongue.gif


MARIA MAGDALENA
МАРИЯ МАГДАЛИНА


Не искушай!
Душу отдай!
Я не твоя коль дружу с умом
Ну же, прозрей, мой слепец
Ранив меня острых чувств клинком
Может поймешь наконец!

Я не твоя Мария Магдалина
(Ночи тьма - навек твой рай!)
Мария Магдалина
(Ты лишь жертва так и знай!)
(Я влюблен!)
Нет, не обещай!
(Я влюблен!)


Что толку лгать?
Выход искать?
Скоро ль очнешься от сна, поняв
Я не твоя, хоть убей
В играх любовных не стану я
Новой игрушкой твоей!



Loden
А мне из её репертуара больше всего нравится Everlasting Love (extended remix) 1988.
И сегодня по звучанию, инструментальному сопровождению никому не уступит! Очень заводная, танцевальная вещица.
http://rghost.ru/5378653

selesten
[quote name='itsme' date='28 Apr 2011, 18:56' post='710074']
selesten права, но смысл песни более банален: некий похотливый паренек хочет во что бы то ни стало соблазнить молодую невинную девицу, на что та ему в категоричной форме отказывает, мол я тебе не какая нибудь там блудливая Мария Магдалина, я девушка честная... tongue.gif


Непорочный образ Сандры именно на этот сюжет автора текста и натолкнул (я по прежднему уверена, что и слова написал Кеммлер ) smile.gif
Natali
текст к Марии Магдалене написал: Ричард Палмер-Джеймс wink.gif
Boogie Brother
У меня тут мыслЯ промелькнула, что песню Don't Cry (The Breakup Of The World) вполне можно было синглом выпустить... rolleyes.gif
Natali
Цитата(Boogie Brother @ 29 Apr 2011, 15:16) *
У меня тут мыслЯ промелькнула, что песню Don't Cry (The Breakup Of The World) вполне можно было синглом выпустить... rolleyes.gif



ну да можно было smile.gif и выпустить 26 апреля smile.gif (песня написана после взрыва на Чернобыльской АЭС)
selesten
Цитата(Natali @ 29 Apr 2011, 13:17) *
текст к Марии Магдалене написал: Ричард Палмер-Джеймс wink.gif


Спасибо за информацию smile.gif
Русский размер
Цитата(Natali @ 29 Apr 2011, 13:17) *
текст к Марии Магдалене написал: Ричард Палмер-Джеймс wink.gif


интересно...
он еще засветился в песнях Fancy, La Bionda, Hiroko Murata, Lady Lily, Freiheit, Peter Kent, Saragossa Band....
Sergius N
Цитата(Русский размер @ 1 May 2011, 04:40) *
интересно...
он еще засветился в песнях Fancy, La Bionda, Hiroko Murata, Lady Lily, Freiheit, Peter Kent, Saragossa Band....

У Fancy этот автор засветился в композиции Get Your Kicks с первого альбома wink.gif А насчет Марии Магдалины я еще раз процитирую сам себя:

Maria Magdalena (Kemmler, Lohr, Cretu, Palmer-James)

Имеем 4 автора на одну песню - коллективное творчество, причем, трое из них - это музыка wink.gif
selesten
Видимо у Кеммлера был приблизительный "набросок" мелодии песни, а потом дописывали все вместе. В рефрене- слова и музыка слишком взаимосвязаны, видимо их одновременно сочиняли. Хотя в создании текста, может быть, Кеммлер тоже приложил руку (это всего лишь мое предположение, может и ошибаюсь). Я читала в одной статье, что идея назвать песню именем библейской героини принадлежала ему rolleyes.gif
Natali
Марию написал один Ричард, остальные три сделали музыку smile.gif

selesten
Да, rolleyes.gif Это, конечно железный аргумент. smile.gif Впрочем, все молодцы! Хорошо постарались! smile.gif значит название тоже придумал Палмер-Джеймс?
selesten
Хотелось бы узнать побольше информации о процессе создания этой песни. Эта песня была одним из главных потрясений моего детства. Уж больно много воспоминаний у меня с ней связано. Да и самом начальном этапе сольной карьеры Сандры тоже узнать инересно.
- Как формировался авторский коллектив?
- Каким образом Кеммлер оказался в роли "таинственного" бэк-вокалиста? (С этой ролью и Крету мог бы вполне справиться)
- Как подбирали музыкантов в ее группу? Складывается ощущение словно специальный кастинг проводили. Уж больно "красившие" все подобрались. Высокие, изящные, "симпатишные"....Один Марк ( по паспорту Peter) чего стоил tongue.gif Мне всегда хотелось увидеть фотографии Сандры вместе с группой (второй половины 80-х) Недавно я наткнулась в интернете на фрагмент снимка, где на переднем плане Сандра, а позади Марк. А в свое время, мне так и не довелось их лицезреть sad.gif
NoSmile
Цитата(selesten @ 2 May 2011, 18:05) *
значит название тоже придумал Палмер-Джеймс?
Сложно судить со стороны, как распределены роли и кому принадлежит авторство идей, когда над песней работает целый коллектив. Придумать, о чём будет песня, и написать к ней текст - это разные вещи. А как на самом деле происходил процесс создания, можно только гадать. unsure.gif
selesten
значит идею "придумал" Кеммлер, а текст написал Палмер Джеймс? Я читала в одной из статей, что Кеммлер вначале написал песню для себя, а потом вроде она не имела успеха в его исполнении.... или это всего лишь чья то гипотеза? Осталась мелодия и идея... и тут подключились Крету и Палмер Джеймс....
itsme
IN THE HEAT OF THE NIGHT
В ЖАРКОМ ПЕКЛЕ НОЧЕЙ


Ласк моих возжелай
Вздор нести прекращай...
Выпей до дна
Любви вина
Ловлю твой зов
И знаю вновь

В жарком пекле ночей
(Торгуешь ты душой своей)
Я все слабей...
В жарком пекле ночей
(Уж не отменишь сделки сей)
Нет сил мне это все терпеть
(Сердце терять не смей)
Я все слабей...
В жарком пекле ночей
(В жарком пекле ночей)

Ласк моих возжелай
Вздор нести прекращай...
Кто здесь со мной?
Гордость долой...
Ловлю твой зов
И знаю вновь
selesten
Да...... это покруче, чем оригинал rolleyes.gif
kid
Цитата(selesten @ 7 May 2011, 10:23) *
Да...... это покруче, чем оригинал rolleyes.gif



+500!

itsme твоя адаптация.....Это тянет как минимум на сингл!
Two Thumbs up!!
selesten
Kid, есть желание "адаптировать" "Angel 07"? tongue.gif Прошу прощения, если вопрос не по теме rolleyes.gif
kid
Цитата(selesten @ 8 May 2011, 19:45) *
Kid, есть желание "адаптировать" "Angel 07"? tongue.gif Прошу прощения, если вопрос не по теме rolleyes.gif


Стыдно сказать, но в сети нашел лишь немецкий текст (в немецком я ни гу гу...)
можно конечно на слух записать, но это разве что позже
selesten
А как на счет "Flower in the snow"? tongue.gif
kid
Цитата(selesten @ 9 May 2011, 18:01) *
А как на счет "Flower in the snow"? tongue.gif


не слыхал.
Я Хуберта практически не слушал никогда....
Leopard
Цитата(kid @ 8 May 2011, 22:54) *
Стыдно сказать, но в сети нашел лишь немецкий текст (в немецком я ни гу гу...)
можно конечно на слух записать, но это разве что позже

Это трудно будет сделать.Я сейчас прослушал эту песню-мало что понятно.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.

 Российский Фан Сайт DJ BOBO - популярнейшего европейского dance мастера

www.djorl.ru | www.andrew-aspidov.com | www.music-production.ru | www.orlsoft.ru | www.orlsoft.com

Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.